Angelo Meriani

L'eco dell'originale

Pratica didattica della traduzione dal greco

Orsa maggiore
2021, 96 pp.
Brossura, formato tredici per ventuno centimetri
ISBN: 9788855250801

€ 10,00
  • Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Sinossi

Come ogni docente, così anche ogni studente di greco traduce dal greco in continuazione.
Lo fa il docente a lezione per facilitare ai suoi studenti la lettura e la comprensione di un testo; lo fa lo studente, oralmente e per iscritto, per dar prova delle proprie abilità.
In entrambi i casi non si tratta di traduzioni letterariamente autosufficienti, che mirano a rendere partecipi del testo originale lettori che non conoscono il greco, e che, magari, non hanno alcuna intenzione di impararlo.
Si tratta invece di operazioni funzionali, che avvengono in un ambiente protetto, dove si mira a trasmettere, appunto, la conoscenza del greco.
In sostanza, docenti e studenti di greco si sforzano quotidianamente di far parlare ai Greci una lingua a noi più accessibile e comprensibile: cerchiamo di dire in italiano “la stessa cosa” che dicono i testi greci. Ma per tradurli, o prima di tradurli, dobbiamo tutti imparare a leggerli.
Su questi temi sono qui raccolte alcune semplici osservazioni, riflessioni e proposte.